«У нас в России много Онегиных»

Дата публикации: 19 февраля 2015

Автор: Онор Бейтс

Издание: The Stage.co.uk

На спектакле «Евгений Онегин» в Москве. Сегодня вечером (19 февраля), завтра и в субботу в лондонском «Барбикане» будет показана первая в истории театральная адаптация пушкинского романа в стихах

 «У нас в России много Онегиных»

Самый популярный в Москве театр, Театр имени Вахтангова, приехал в Лондон с «Евгением Онегиным» — постановкой, которая, несомненно, вызовет большой резонанс. Художественный руководитель театра, Римас Туминас рассказал Онор Бейтс об уникальном прочтении пушкинского шедевра в исполнении его труппы

Внимание, русские идут! После своего предыдущего визита, который был отмечен пятизвёздочными обзорами и собирал полные залы, российский Государственный академический театр имени Вахтангова возвращается в Лондон, на этот раз с литературным произведением дорогим каждому русскому сердцу Александра Пушкина.

«Евгений Онегин», как и выполненный в том же стиле и вдохновлённый Мейерхольдом вахтанговский «Дядя Ваня» — экспрессионистская и эмоционально насыщенная постановка. С формальной точки зрения, сопровождаемая оригинальными стихами, но без зримо реалистичной обстановки, она абстрактна, но при этом очень, очень живая.

Затея эта очень смелая, но коллектив взялся за неё со всем присущим ему воображением и талантом, используя свои уникальные методы — что, пожалуй, несколько удивительно, принимая во внимание бытующие предубеждения против российского авторитаризма.

«Мы начали работу, и те эпизоды, которые нельзя было сыграть, произносились вслух, — говорит художественный руководитель театра Римас Туминас приятным низким тембром. — Мы всегда так работаем. Сначала мы стараемся что-то сыграть, и только когда не получается, прибегаем к тексту. Я всегда начинаю со зрительных образов, но если актёрам кажется, что это не действует, они жалуются, и я использую текст».

Мне кажется, что это верно лишь отчасти. Несмотря на своё добродушие, Туминас всегда упорно и чётко преследует свою цель. Но любопытно, что такая хорошо организованная постановка с настолько поразительными, будто сделанными на заказ сценическими образами, начиналась с такого зыбкого процесса. В ней отражается общий дух всего коллектива, и это явно ощущается во время представления.

Когда я смотрела спектакль в Москве, в зале сидели зрители, ради которых Художественный совет Англии пошёл бы на любое преступление — дети с родителями, влюблённые пары, подростки. Пушкин в России столь же популярен, как и поп-звёзды, а классика — всеобщее достояние.

Постановка грандиозна и разворачивается на чистой сцене со смело расставленными декорациями. Она одновременно обладает и мощью и утончённостью; музыкальные фрагменты из произведений Чайковского, Шостаковича и Оффенбаха подчёркивают меланхолическое настроение, время от времени оживляемое шутливыми и остроумными эпизодами.

«Я всегда репетирую с музыкой, — говорит Туминас — Я стараюсь найти вдохновение в мелодике произведений, а потом мы стараемся передать её в зримых образах».

Есть и какая-то пробуждающая смутные грёзы лиричность в русском языке, на котором идёт спектакль. В «Барбикане» он сопровождается титрами английского перевода пушкинских стихов, которые, судя по тому, что я читала в Москве, сами по себе произведение искусства. Но перевод в действительности не так уж и обязателен, настолько зримо передаёт повествование само действие постановки.

Едва увидев Туминаса после спектакля, я сразу же ощутила всю разницу между российским и британским восприятием театра. «Ну, что вы думаете об этом?» — спросил он нас, расплываясь в улыбке. Интересно, как бы критики, вроде Майкла Биллинтона, ответили на этот вопрос сразу же после представления.

Тем не менее, быть допущенной святую святых — это действительно волнует; а в качестве великого мэтра — команда ассистентов так и относится к нему, как к мэтру — Туминас просто очарователен.

Для него сердце спектакля — это Татьяна. Ольга Лерман — настоящее откровение в роли героини, которая из шаловливой девочки превращается в женщину с тихой внутренней силой и неотразимой грацией. «Татьяна деревенская девушка, — говорит Туминас. — Тот эпизод, когда она в большом городе просыпается ночью и, усевшись на деревянный кухонный стол, ест варенье ложкой — это своего рода воспоминание о деревне».

Далее он говорит о том, что Онегин — это изначальный лишний человек, типичный образ русский литературы 19-го века. Это лишившийся иллюзий аристократ, трагические обстоятельства в жизни которого происходят из-за его неспособности или желания как-то активно им противодействовать.

«Пушкин хотел сделать его героем, но, вместе с тем, и наказывает его, — говорит Туминас. — Русские писатели всегда хотели создать какого-нибудь героя, но у них не получалось это сделать до конца. В том, что они не знали, как воплотить свою идею, и заключается трагедия русской литературы», — продолжает он, разводя руками в шутливом разочаровании.

Но в несовершенстве образа Онегина заключается и его богатство, в том числе и чувство неудовлетворённости и неспособности найти своё место — те чувства, которые, по мнению Туминаса, особенно актуальны и для современной России.

«Онегин живёт в своей родной стране, но относится к ней с недоверием, —рассуждает Туминас. — Я хотел показать чувство отстранённости, свойственное тем, кто живёт в нашей стране, но не доверяет ей. У нас тут много Онегиных».

Один из таких «Онегиных» и родившийся в Литве Туминас: «Я литовец, но живу здесь. Наверное, из-за этого меня можно назвать предателем. Но и в России я тоже как чужак», — объясняет он.

Тем не менее, Туминас отвергает все предположения о том, что такие чувства повлияли на его восприятие текста. «Не хочу становиться жертвой политической ситуации!» Продюсер Оксана Немчук, родом из Украины, соглашается с Туминасом в том, что единственный способ преодолеть конфликт России с их странами — это продолжать совместную работу поверх границ и усиливать диалог, а не прерывать его. Как она замечает с улыбкой, в том, что спектакль по произведению русского писателя в Лондон привезли литовец и украинка заключается своя любопытная ирония, но такие акции не только важны, но насущно необходимы. «Мне кажется, что искусство и совместная работа над произведениями искусства способны построить такие мосты. Для меня это вовсе не проблема», — говорит она.

Вместе с тем они не хотят, чтобы жёсткая политика их стран вмешивалась в их работу, и надеются, что благодаря их постановке люди осознают, что искусство может преодолеть жестокость, какими бы огромными ни казались разногласия. Как с уверенностью в голосе заявляет Немчук: «Я совершенно уверена в том, что должна поступать именно так. Это не простая прихоть».

 

Вахтанговская постановка Евгения Онегина (наверху и справа) отличается большим масштабом и превосходными декорациями

 

5 фактов, которые вы не знали о Вахтанговском

— Государственный академический театр имени Е. Вахтангова был основан Евгением Багратионовичем Вахтанговым, изначально как студенческая театральная студия

- «Нет праздника — нет спектакля», заявлял Вахтангов в своей статье «С художника спросится»; этот девиз и поныне остаётся для театра руководством к действию.

- В 2011 году опрос среди зрителей подтвердил, что это самый посещаемый театр Москвы.

- Театр расположен в сердце Москвы на исторической улице Старый Арбат. Его основной зал вмещает 1050 человек, а в Малом зале на 250 человек показываются экспериментальные постановки.

- При театре работают музей и мемориальная квартира-музей Вахтангова, которую в 1931 году открыла и которой первоначально заведовала его вдова.

 

Государственный театр имени Вахтангова:

Художественный руководитель: Римас Туминас

Директор: Кирилл Крок

Количество спектаклей (за 2014 год, Москва): 502

Количество спектаклей на гастролях: 58

Примерное количество зрителей в 2014 году: 297 800

Количество сотрудников: 280

Доход: 7 689 000 фунтов стерлингов, включая государственные субсидии

“В зале сидели зрители, ради которых Художественный совет Англии пошёл бы на любое преступление — дети с родителями, влюблённые пары, подростки”