Улыбнись нам, Господи, Барбикан, Лондон — клоунада с нешуточной глубиной чувств.

Дата публикации: 1 марта 2018

Издание: The Financial Times

Улыбнись нам, Господи, Барбикан, Лондон — клоунада с нешуточной глубиной чувств. Постановка Государственного академического театра имени Вахтангова повествует о путешествии литовского еврея из деревни в столицу.

Государственный академический театр имени Вахтангова из Москвы ранее уже совершил два визита в Великобританию с такими постановками как «Дядя Ваня» и «Евгений Онегин». Последний приезд театра был совершенно иным. «Улыбнись нам, Господи» - это пьеса, основанная на романах Григория Кановича, действие в которой разворачивается в культуре, близкой автору – литовском иудаизме. Сюжет повествует о каменотёсе по имени Эфраим (во время лондонского показа, актеры дублировали две главные роли), который покидает свое местечко с несколькими друзьями, чтобы отправиться в столицу (Вильнюс), где его сыну предстоит предстать перед судом за попытку покушения по политическим мотивам. По пути селяне повстречают множество эксцентричных персонажей и не раз погрузятся в размышления о жизни, смерти и связанных с ними вопросах. Это c одной стороны «В ожидании Годо», с другой – картина о приключениях в дороге, и с третьей стороны это представление, поражающее с визуальной точки зрения благодаря колоссальной актерской игре, граничащей с клоунадой. Однако восприятию западного зрителя будут чужды искренние переживания, лежащие в основе сюжета. Неизбежны ассоциации с польским театром поздней советской эпохи. Режиссер Римас Туминас начал свою карьеру в соседней Литве. Он был глубоко вовлечен в постановку пьес по романам Кановича, будучи руководителем Национального театра в Вильнюсе. Герои не раз пускаются в пространные размышления о национальности на грани между «еврейским» и «литовским». Добавьте к этому еще и третье измерение – «русское», - и перед нами раскрываются взаимоотношения не только между материалом, режиссером и театром, но и между этими двумя республиками (которые, как лаконично отметила VivGroskop в своей статье о русском театре на прошлой неделе, «не без подводных камней»). И у меня есть подозрение, что данный аспект постановки останется совершенно незамеченным для любого британца, не имеющего соответствующего высшего образования.

То, К счастью, в постановке Туминаса (на русском, с английскими субтитрами) есть то, что в итоге, остается универсально доступным. Все мы пытаемся найти свой путь в мире, который, в лучшем случае, к нам равнодушен, а в худшем – и вовсе явно агрессивно настроен против нас, таких несоизмеримо крохотных. Если это звучит почти архетипически по-русски, то в постановке все же нашлось место для юмора, от саркастического, принимаемого с каменным лицом, до совершенно сюрреалистического. Во время премьерного показа в присутствии прессы, на сцену прилетел целлофановый пакет, и Виктор Сухоруков пинал, сдувал и просто гонял его по всей сцене без тени какой-либо неловкости. Один из букетов цветов во время выхода на поклон был вручен Юлии Рутберг, сыгравшей роль дорогой Эфраиму козы. Другими словами, при продолжительности в три часа, это – долгое и серьезное, но не мрачное зрелище.